Home

“[Je suis] un explorateur, un aventurier dont l’intuition lui suggère de rechercher au fin fond de la forêt primitive un trésor dont il n’a que des échos ambigus, sans même être sûr de son existence. Au cours de ce difficile cheminement, j’ai contemplé des endroits merveilleux, mais j’ai dû aussi affronter des êtres sinistres et des obstacles presque insurmontables, et je suis tombé bien souvent. Désespéré de ne pas trouver le trésor, doutant de ma capacité de le découvrir au milieu d’un tel désert, j’ai perdu confiance plus d’une fois.”

 

 

“[I am] an explorer, an adventurer whose intuition invites him to look in the depth of the primeval forest for a treasure that he only gets ambiguous echoes about and is not even sure that it exists. All along this arduous pathway, I’ve beheld splendid places, but I also had to confront sinister beings and nearly insurmountable obstacles, and I fell down quite often. Desperate to find the treasure, doubting my capacity to find it in the middle of such a desert, I lost confidence more than once.”

 

• • •

Ernesto Sabato (1911-2011), Antes del fin [Avant la fin] [Before the End], 1998

Max Ernst (1891-1976), Les dieux obscurs [Dark Gods], 1957

• • •

 

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s